Florence and The Machine – Lover to lover – SC, Testo e Traduzione
Lover to lover è una canzone della band indie rock inglese Florence and the Machine. La canzone è stata pubblicata il 30 novembre 2012 per il download digitale su iTunes come quinto singolo dal loro secondo album in studio Ceremonials del 2011. La canzone, scritta da Florence Welch e prodotta da Paul Epwort, ha ricevuto il plauso della critica musicale.
Lover to lover è stata scelta da Elio per l’interpretazione di Aba nella Seconda puntata di X Factor 7 del 31 ottobre 2013.
Il testo e la traduzione di Lover to lover in download digitale su iTunes
I’ve been losing sleep, – Ho perso il sonno
I’ve been keeping myself awake, – Continuo a stare sveglia
I’ve been wandering the streets, – Ho vagato per le strade
For days and days and days, – Per giorni e giorni e giorni
Oh if I’m row to row, – Oh se faccio riga per riga
Back to back, – Schiena contro schiena
Lover to lover, – Da amante ad amante
And black to red, – E dal nero al rosso
But I believe, – Ma credo,
I believe… – Credo che…
There’s no salvation for me now, – Adesso non ci sia salvezza per me
No space among the clouds, – Nessuno spazio tra le nuvole
And I’ve seen that I’m heading down, – E ho capito che sono diretta verso il basso
But that’s alright – Ma va bene
And I’ve been taking chances, – E ho colto le opportunità
I’ve been setting myself up for the fall, – Mi sono preparata all’autunno
I’ve been keeping secrets, – Ho mantenuto segreti
From my heart and from, and from my soul. – Dal mio cuore e da, e dalla mia anima
Going from row to row, – Andando di riga in riga
Back to back, – Schiena contro schiena
Lover to lover, – Da amante ad amante
Black to red, – Dal nero al rosso
But I believe, – Ma credo,
I believe… – Credo che…
There’s no salvation for me now, – Non ci sia salvezza per me ora
No space among the clouds, – Nessuno spazio tra le nuvole
And I’ve seen that I’m heading down, – E ho visto che mi sono capovolta verso il basso
But that’s alright, – Ma va bene
That’s alright, – Va bene
That’s alright! – Va bene!
That’s alright! – Va bene!
Row to row, – Di riga in riga
Back to back, – Schiena contro schiena
And lover to lover, – E da amante ad amante
And black to red, – E dal nero al rosso
And row to row, – E di riga in riga
Back to back, – Schiena contro schiena
And lover to lover! – E da amante ad amante!
No space among the clouds… – Nessuno spazio tra le nuvole…
And I feel I’m heading down… – E ho visto che mi sono capovolta verso il basso
But that’s alright, – Ma va bene
That’s alright, – Va bene,
That’s alright! – Va bene!
That’s alright! – Va bene!
That’s alright! – Va bene!
That’s alright! – Va bene!
Row to row! – Di riga in riga
Back to back! – Schiena contro schiena
And lover to lover! – E da amante ad amante
And black to red! – E dal nero al rosso
And row to row! – E da strada a strada
Back to back! – Schiena contro schiena
Lover to lover – E da amante ad amante!
To lover to lover – Da amante ad amante
To lover to lover – Da amante ad amante
To lover to lover – Da amante ad amante
To lover to lover – Da amante ad amante
To lover to lover… – Da amante ad amante…
No salvation for me now… – Nessuna salvezza per me ora…
No salvation for me now… – Nessuna salvezza per me ora…
No salvation for me now… – Nessuna salvezza per me ora…
No salvation for me now… – Nessuna salvezza per me ora…