Gorillaz – Clint Eastwood – SC, Testo e Traduzione
Clint Eastwood è una canzone dalla band britannica virtuale Gorillaz, estratta come loro primo singolo dal loro omonimo album di debutto nel marzo 2001. La canzone prende il nome dall’attore a causa della sua somiglianza con il tema musicale del film Il buono, il brutto, il cattivo, edi alcuni riferimenti nel testo ai film interpretati da Eastwood. Ad esempio uno dei versi del ritornello è un riferimento è alla battuta di Clint Eastwood ne Il buono, il brutto e il cattivo, quando il ragazzo gli chiede “ti andrà tutto bene?” e lui risponde “Ya, kid. I got sunshine in a bag.” Cioè “ho un raggio di sole nella borsa” che significa metaforicamente “andrà bene perche ho i soldi”. Inoltre un altro verso allude al popolare show televisivo Gunsmoke, che ha Clint Eastwood per protagonista.
La canzone è un mix di elettronica, dub, hip hop e rock. I versi sono rappati da Del Tha Funkee Homosapien, ritratto come un fantasma blu nel video che è uscito dalla testa di 2D, personaggio interpretato da Damon Albarn, che canta il ritornello.
Clint Eastwood ha raggiunto la posizione numero 4 nella UK Singles Chart e la numero 57 della Billboard Hot 100. Il singolo ha venduto 480.000 copie nel solo Regno Unito, secondo la Official UK Charts Company. La rivista Rolling Stone l’ha classificata al 38° posto delle 100 migliori canzoni degli anni 2000. Nell’ottobre 2011 NME la mise al numero 141 nella lista “150 migliori tracce degli ultimi 15 anni”.
I Gorillaz sono un progetto musicale e visivo inglese creato nel 1998 da Damon Albarn (leader dei Blur) e Jamie Hewlett (un fumettista inglese). Il progetto consisteva nel creare una band virtuale composta da personaggi dei cartoni animati: 2D (voce solista, tastiera e melodica), Murdoc Niccals (basso e drum machine), Noodle (chitarra, tastiera, e voce occasionale) e Russel Hobbs (batteria e percussioni). Il loro universo immaginario è esplorato attraverso il sito della band e i video musicali, così come un certo numero di altri mezzi di comunicazione, come ad esempio brevi cartoni animati. La musica prodotta è frutto della collaborazione tra vari artisti, con Damon Albarn unico contributore musicale permanente. Il loro stile è una composizione di molteplici generi musicali, con un gran numero di influenze tra alternative, rock, hip hop, elettronica, dub e pop.
Clint Eastwood è stata scelta da Morgan per l’interpretazione di Andrea nella prima puntata di X Factor 7.
Il testo e la traduzione di Clint Eastwood in download digitale su Amazon
I ain’t happy, I’m feeling glad – Non sono felice, mi sento allegro
I got sunshine in a bag – ho messo un raggio di sole in borsa
I’m useless, but not for long – sono inutile, ma non ancora per molto
The future is coming on – il futuro sta arrivando
I ain’t happy, I’m feeling glad – Non sono felice, mi sento allegro
I got sunshine in a bag – ho messo un raggio di sole in borsa
I’m useless, but not for long – sono inutile, ma non ancora per molto
The future is coming on – il futuro sta arrivando
It’s coming on – sta arrivando
It’s coming on – sta arrivando
It’s coming on – sta arrivando
Yeah… Ha Ha! – Sì… Ha Ha!
Finally someone let me out of my cage – Finalmente qualcuno mi ha lasciato uscire dalla gabbia
Now, time for me is nothing cos I’m counting no age – ora il tempo per me non significa nulla perchè io non conto gli anni
Now I couldn’t be there – ora io potrei non esserci
Now you shouldn’t be scared – ora tu dovresti non essere spaventato
I’m good at repairs – sono bravo a rimediare
And I’m under each snare – sono esposto ad ogni tranello
Intangible – intangibile
Bet you didn’t think so I command you to – scommetto che tu non la pensi così, perciò io ti ordino di
Panoramic view – avere una visione ampia
Look I’ll make it all manageable – guarda, renderò il tutto gestibile
Pick and choose – prendi e scegli
Sit and lose – siedi e lascia perdere
All you different crews – tutte le tue bande
Chicks and dudes – ragazzini e tizi
Who you think is really kickin’ tunes? – chi credi che stia veramente creando queste armonie?
Picture you gettin’ down in a picture tube – il ritratto che tu stai estraendo da un tubetto di pittura
Like you lit the fuse – proprio come quando accendi una miccia
You think it’s fictional – credi che sia un’invenzione
Mystical? Maybe – mistico? forse
Spiritual – sprituale
Hearable – esaudibile
What appears in you is a clearer view cos you’re too crazy – ciò che appare in te è una visione più limpida perché tu sei troppo folle
Lifeless – senza vita
To know the definition for what life is – per conoscere la definizione di cosa sia la vita
Priceless – senza prezzo
For you because I put you on the hype shit – per te perché io ti ho abituato alle stravaganze più esagerate
You like it? – ti piace?
Gunsmokin’ righteous with one token – la giustizia da pistola fumante con un solo gettone
Psychic among those – Paranormale tra coloro che
Possess you with one go – Ti possiedono con un solo gesto
I ain’t happy, I’m feeling glad – Non sono felice, mi sento allegro
I got sunshine in a bag – ho messo un raggio di sole in borsa
I’m useless, but not for long – sono inutile, ma non ancora per molto
The future is coming on – il futuro sta arrivando
I ain’t happy, I’m feeling glad – Non sono felice, mi sento allegro
I got sunshine in a bag – ho messo un raggio di sole in borsa
I’m useless, but not for long – sono inutile, ma non ancora per molto
The future is coming on – il futuro sta arrivando
It’s coming on – sta arrivando
It’s coming on – sta arrivando
It’s coming on – sta arrivando
The essence the basics – l’essenza, le basi
Without it you make it – senza di esse tu ce la farai
Allow me to make this – permettimi di renderti
Child, like in nature – bambino, come in natura
Rhythm – ritmo
You have it or you don’t that’s a fallacy – ce l’ hai o non ce l’hai, è una credenza errata
I’m in them – Io sono in essi
Every sprouting tree – ogni albero che germoglia
Every child apiece – ogni singolo bambino
Every cloud you see – ogni nuvola che vedi
You see with your eyes – la vedi con i tuoi occhi
I see destruction and demise – vedo la distruzione e la morte
Corruption in disguise – la corruzione nell’inganno
From this fuckin’ enterprise – derivante da questa maledetta impresa
Now I’m sucking to your lies – ora sto credendo alle tue maledette bugie
Through Russ, though not his muscles but the percussion he provides – attraverso Russ, benché non siano i suoi muscoli ma le percosse che da
with me as a guide – con me come guida
But y’all can see me now cos you don’t see with your eye – ma tutti voi potete vedermi adesso perché non guardate con i vostri occhi
You perceive with your mind – percepite con la vostra mente
That’s the inner – che è la parte più profonda
So I’m gonna stick around with Russ and be a mentor – così me ne vado in giro con Russ e sono un mentore
With a few rhymes so mother fuckers – con poche maledette rime così, bastardi
Remember where the thought is – ricordatevi dove ha sede il pensiero
I brought all this – io li ho analizzati tutti
So you can survive when law is lawless – perciò non potete sopravvivere qaundo la legge è senza legge
Feelings, sensations that you thought were dead – sentimenti, sensazioni che pensavate fossero morte
No squealing, remember – non strillate, ricordate
(that it’s all in your head) – (che è tutto nella vostra testa)
I ain’t happy, I’m feeling glad – Non sono felice, mi sento allegro
I got sunshine in a bag – ho messo un raggio di sole in borsa
I’m useless, but not for long – sono inutile, ma non ancora per molto
The future is coming on – il futuro sta arrivando
I ain’t happy, I’m feeling glad – Non sono felice, mi sento allegro
I got sunshine in a bag – ho messo un raggio di sole in borsa
I’m useless, but not for long – sono inutile, ma non ancora per molto
The future is coming on – il futuro sta arrivando
It’s coming on – sta arrivando
It’s coming on – sta arrivando
It’s coming on – sta arrivando
It’s coming on – sta arrivando