Thrift Shop è un negozio dell’usato, ma è anche un brano di Macklemore insieme a Ryan Lewis e Wanz, che vuole essere una presa in giro delle mode e di chi si sente cool e fico solo indossando abiti di marca.
Macklemore è il nome d’arte del rapper statunitense Ben Haggerty e la collaborazione col produttore Ryan Lewis risale al 2008, anche se solo nel 2012 esce il loro album, The Heist, che è il loro primo vero e proprio album di studio.
In questo brano i due vengono affiancati da Michael Wansley, vero nome di Wanz, cantante statunitense di R&B, soul, hip hop e pop.
Il testo di Thrift Shop è infarcito di riferimenti slang, tanto è vero che in rete si trovano numerose traduzioni scorrette perché troppo letterali. Noi abbiamo provato a rendere il significato originale delle espressioni.
Il testo e la traduzione di Thrift Shop in download digitale su iTunes
What, what, what, what, what, what, what, what, what… – Cosa, cosa, cosa, cosa, cosa, cosa, cosa, cosa, cosa…
I-I’m gonna pop some tags – Ho intenzione di staccare un po’ di cartellini del prezzo
Only got $20 in my pocket – Ho appena 20 dollari in tasca
I-I-I’m huntin’ lookin’ for a come-up – Io-io-io sto buttando in giro un occhio per vedere se mi capitasse una botta di fortuna
This is fucking awesome – Questo sarebbe assolutamente fantastico
Now, – Ora,
Walk into the club like what up I got a big cock – entro in discoteca dicendo tipo “Ehilà, ho un grosso uccello!”
I’m so pumped I bought some shit from a thrift shop – Sono gasatissimo perché ho preso un po’ di roba al negozio dell’usato
Ice and the fringe are so damn frosty – Borchie e frange sono dannatamente fiche
The people like damn that’s a cold ass honky – La gente fa tipo : “Accidenti! Quanto è fico questo culo bianco”
Rollin’ in hella deep headed to the mezzanine – Mi dimeno alla grande sul cubo stando dietro ad un pezzo hip-hop [The Mezzanine]
Dressed in all pink ‘cept my gator shoes those are green – Tutto vestito di rosa, tranne le mie scarpe di coccodrillo, che sono verdi
draped in a leopard mink girls standin’ next to me – Drappeggiato in un visone leopardato, le ragazze mi stanno tutte addosso
Probably shoulda washed this it smells like R. Kelly’s sheets – Probabilmente avrei dovuto lavarlo, puzza come la merda di Kelly R.
Pissssssssss – (Pissssssssss)
But shit it was 99 cent’s – Ma cavolo, era a 99 centesimi
Fuck it, coppin’ it, washin’ it – sticazzi, lo acchiappo al volo, gli do una lavaota
Bout to go and get some compliments passin’ off in those moccasins – me ne vado in giro per farmi fare qualche complimento passeggiando con questi mocassini
Someone else has been walkin’ in bummy and grungy fuck it man – con cui qualcun altro sarà andato a spasso, sfigato e zozzo, vai al diavolo, ragazzo!
I am stunting and flossing and – Mi sto mettendo in mostra e
Savin my money and I’m hella happy, thats a bargain, bitch – Risparmio soldi e sono molto contento, questo è un affare, stronzetta
I’ma take your grandpa style, I’ma take your grandpa style – Voglio avere lo stile di tuo nonno, voglio avere lo stile di tuo nonno
No for real, ask your grandpa can I have his hand-me-downs? (thank-you) – No sul serio, chiedi a tuo nonno se posso avere i suoi vestiti smessi? (grazie!)
Velour jumpsuit and some house slippers -Tuta in ciniglia e delle pantofole
dookie brown leather jacket that I found diggin’ – Una giacca in pelle marroncina che ho trovato in fondo al mucchio
They had a broken keyboard, I bought a broken keyboard – Avevano una tastiera rotta, ho comprato una tastiera rotta
I bought a skeet blanket, then I bought a knee board – Ho comprato un panno assorbente per masturbarmi, e una tavola da surf di quelle per andarci sulle ginocchia
Hello hello my ace man my mellow – Ciao, ciao, mio grande uomo, sono Miller
John Wayne ain’t got nothin’ on my fringe game, Hell, no! – John Wayne non avrebbe niente da dire sul mio gioco di frange, che diamine!
I could take some Pro Wings, make them cool, sell those – Avrei potuto prendere un paio di Pro Wings, farle diventare fiche, rivenderle
The sneaker heads would be like – I patiti delle sneakers avrebbero fatto tipo:
Ah he got the velcro’s – “ooh, ha il velcro”
I-I’m gonna pop some tags – Ho intenzione di staccare un po’ di cartellini del prezzo
Only got $20 in my pocket – Ho solo 20 dollari in tasca
I-I-I’m huntin’ lookin’ for a come-up – Io-io-io sto buttando in giro un occhio per vedere se mi capitasse una botta di fortuna
This is fucking awesome – Questo è fottutamente fantastico
I-I’m gonna pop some tags – Ho intenzione di staccare un po’ di cartellini del prezzo
Only got $20 in my pocket – Ho solo 20 dollari in tasca
I-I-I’m huntin’ lookin’ for a come-up – Io-io-io sto buttando in giro un occhio per vedere se mi capitasse una botta di fortuna
This is fucking a’wesome – Questo è fottutamente fantastico
What you know ‘bout rockin’ the wolf on your noggin – Cosa sai di quelle pettinature in cui sembra che tu abbia un lupo in testa?
What you know about wearin’ a fur fox skin – Cosa sai sul fatto di indossare una pelle di pelliccia di volpe?
I’m diggin’, I’m diggin’, I’m searchin’ right through that luggage – Sto scavando, sto scavando nel mucchio, sto cercando proprio all’interno di quel bagaglio
One man’s trash that’s another man’s come-up – La spazzatura di un uomo può fare la fortna di un altro uomo
Thank your granddad for donating that plaid button – Ringrazia tuo nonno per la donazione di una maglia in plaid con i bottoni
Up shirt ‘cause right now I’m up in here stuntin’ – Perché ora sono fichissimo
I’m at the Goodwill you can find me in the bins – Ora sono al negozio dell’usato Goodwill, puoi trovarmi nel reparto bidoni
I’m not, I’m not stuck on searchin’ in that section (Mens) – Non ho, non ho pudori a cercare in quel reparto (Uomini)
Your Grammy your Auntie your Momma your Mammy – Tua nonna, tua zia, tua madre, tua mamma
I’ll take those flannel zebra jammies secondhand and I’ll rock that motherfucker – Prenderò quei pigiami in flanella zebrata, di seconda mano, darò una svegliata a quel figlio di puttana
The built-in onesie with the socks on the motherfucker – Il pigiamino da bimbo che copre anche i piedi con le calze, addosso al figlio di puttana
I hit the party and they stopped in that motherfucker – Ho colpito tutti alla festa e si sono fermati davanti al figlio di puttana
They be like oh! That Gucci that’s hella tight. I’m like Yo! thats $50 for a t-shirt – Loro sono tipi da: “oh, quella maglietta Gucci, è davvero fighissima”, io sono tipo da: “yo! sono 50 dollari per una maglietta”
Limited edition let’s do some simple addition: $50 for a t-shirt that’s just some ignorant bitch shit – Edizione limitata, facciamo una semplice addizione: 50 dollari per una maglietta, questa è fott*ta ignoranza
I call that getting swindled and pimped, shit – Io chiamo questo essere truffati e fregati
I call that getting tricked by business – Io chiamo questo “essere ingannati dal business”
That shirts hella dough And having the same one as six other people in this club is a hella don’t – Quella maglietta è molto costosa E significa avere la stessa maglietta di altre 6 persone in questa discoteca
Peep game, come take a look through my telescope – Peep Game, vieni a dare un occhiata attraverso il mio telescopio
Trying to get girls from a brand? Man you hella won’t – Cerchi di conquistare ragazze grazie ai marchi? non saranno molte
Man you hella won’t – Non saranno molte
I-I’m gonna pop some tags – Ho intenzione di staccare un po’ di cartellini del prezzo
Only got $20 in my pocket – Ho solo 20 dollari in tasca
I-I-I’m huntin’ lookin’ for a come-up – Io-io-io sto buttando in giro un occhio per vedere se mi capitasse una botta di fortuna
This is fucking awesome – Questo sarebbe assolutamente fantastico
I’ll wear your grand dad’s clothes – Indosso i vestiti di tuo nonno
I look incredible – Ho un aspetto fantastico
I’m in this big ass coat from that thrift shop down the road – Ho questo cappotto con il culo grosso che ho preso in quel negozio dell’usato in fondo alla strada
I’ll wear your grand dad’s clothes – Indosso i vestiti di tuo nonno
I look incredible – Ho un aspetto fantastico
I’m in this big ass coat from that thrift shop down the road – Ho questo cappotto con il culo grosso che ho preso in quel negozio dell’usato in fondo alla strada
I-I’m gonna pop some tags – Ho intenzione di staccare un po’ di cartellini del prezzo
Only got $20 in my pocket – Ho solo 20 dollari in tasca
I-I-I’m huntin’ lookin’ for a come-up – Io-io-io sto buttando in giro un occhio per vedere se mi capitasse una botta di fortuna
This is fucking awesome – Questo sarebbe assolutamente fantastico
Is that your grandma’s coat? – Quello è il cappotto di tua nonna?
Bad Boy è una canzone di Finesse con la partecipazione di Shiva, Capo Plaza e…
What Is It About Men è una canzone di Amy Winehouse, undicesima traccia di Frank,…
Promised Land è una canzone del 1987 del produttore e DJ americano Joe Smooth ed…
Stumblin' In è una canzone scritta da Mike Chapman e Nicky Chinn, incisa da Chris…
100 MESSAGGI è una canzone di Lazza disponibile in radio e su tutte le piattaforme…
IO, ME ED ALTRI GUAI è una canzone Rose Villain disponibile a partire da venerdì…
This website uses cookies.