Hurricane è una canzone scritta da Bob Dylan e Jacques Levy, inserita nell’album del 1976 Desire.
Il brano narra la storia del pugile Rubin Carter, soprannominato appunto Hurricane, che fu ingiustamente condannato per un triplice omicidio commesso al Lafayett Bar, nel New Jersey, il 17 giugno 1966. Storia della quale Dylan venne a conoscenza leggendo The Sexteenth Round, autobiografia che lo stesso Carter gli aveva inviato.
Rubin Carter fu scarcerato solamente nel 1985, quando un giudice della Corte Federale sentenziò che non aveva avuto un processo equo, affermando che l’accusa era basata su motivazioni razziali.
Purtroppo su Youtube, come in nessun altro canale video, non si trova una versione originale di Dylan con un audio decente, così abbiamo optato per questa bella cover di Philip La Vere. L’unica modo per ascoltare l’originale è scaricarla su iTunes
Il testo e la traduzione di Hurricane
Pistols shots ring out in the barroom night – La pistola spara nel locale notturno,
Enter Patty Valentine from the upper hall – entra Patty Valentine dalla sala al piano di sopra
She sees the bartender in a pool of blood – e vede il barista in una pozza di sangue
Cries out “My God they killed them all” – grida, “mio dio, li hanno uccisi tutti”
Here comes the story of the Hurricane – qui inizia la storia dell’ Uragano
The man the authorities came to blame – l’uomo che le autorità hanno accusato
For something that he never done – per qualcosa che lui non ha mai fatto
Put him in a prison cell but one time he could-a been – l’hanno messo nella cella di una prigione, ma un tempo lui avrebbe potuto essere
The champion of the world. – Il campione del mondo
Three bodies lying there does Patty see – Patty vede tre corpi stesi a terra
And another man named Bello moving around mysteriously – e un altro uomo chiamato Bello, che si muove furtivamente
“I didn’t do it” he says and he throws up his hands – “io non l’ho fatto” disse lui agitando le mani
“I was only robbing the register I hope you understand – “stavo solo derubando la cassa, spero che capisci
I saw them leaving” he says and he stops – li ho visti uscire” disse, e si ferm?
“One of us had better call up the cops” – “uno di noi farebbe meglio a chiamare la polizia”
And so Patty calls the cops – e cosi Patty chiam? la polizia
And they arrive on the scene with their red lights flashing – arrivarono sulla scena con le sirene lampeggianti
In the hot New Jersey night. – in quella calda notte nel New Jersey
Meanwhile far away in another part of town – Nel frattempo, lontano in un’altra parte della città
Rubin Carter and a couple of friends are driving around – Rubin Carter e alcuni amicifanno un giro in macchina
Number one contender for the middleweight crown – il contendente numero uno alla corona per i pesi medi
Had no idea what kinda shit was about to go down – non aveva idea di che razza di casino stesse per succedere
When a cop pulled him over to the side of the road – quando un poliziotto lo fece accostare al bordo della strada
Just like the time before and the time before that – come tempo prima e tempo prima ancora
In Patterson that’s just the way things go – A Patterson è così che le cose possono andare
If you’re black you might as well not shown up on the street – se sei nero non devi farti vedere per strada
‘Less you wanna draw the heat. – a meno che non vuoi accettare la sfida
Alfred Bello had a partner and he had a rap for the corps – Alfred Bello aveva un partner che aveva una soffiata per la polizia
Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowling around – lui ed Arthur Dexter Bradley si stavano semplicemente aggirando nella zona
He said “I saw two men running out they looked like middleweights – Disse “ho visto due uomini correre fuori, sembravano pesi medi
They jumped into a white car with out-of-state plates” – sono saltati in un’auto bianca con targa forestiera”
And Miss Patty Valentine just nodded her head – e Miss Patty Valentine semplicemente fece cenno di sì con la testa
Cop said “Wait a minute boys this one’s not dead” – il poliziotto disse “aspettate un minuto, ragazzi, questo qui non è morto”
So they took him to the infirmary – cosi lo portarono in infermeria
And though this man could hardly see – e pensarono che quest’uomo non ci vedeva bene
They told him that he could identify the guilty men. – loro gli dissero che lui poteva identificare il colpevole
Four in the morning and they haul Rubin in – alle 4 del mattino trascinarono Rubin dentro
Take him to the hospital and they bring him upstairs – lo portarono in ospedale e su per le scale
The wounded man looks up through his one dying eye – l’uomo ferito lo guardò attraverso il suo occhio morente
Says “Wha’d you bring him in here for? He ain’t the guy !” – disse “perché l’avete portato qui? non è questo il tipo che cercate!”
Yes here comes the story of the Hurricane – sì, ecco la storia dell’Uragano
The man the authorities came to blame – l’uomo che le autorità hanno accusato
For something that he never done – per qualcosa che lui non ha mai fatto
Put in a prison cell but one time he could-a been – l’hanno messo in prigione, ma un tempo lui avrebbe potuto essere
The champion of the world. – Il campione del mondo
Four months later the ghettos are in flame – Quattro mesi dopo i ghetti erano in fiamme
Rubin’s in South America fighting for his name – Rubin è in Sud America che combatte per il suo nome
While Arthur Dexter Bradley’s still in the robbery game – mentre Arthur Dexter Bradley è ancora nel giro dei furti
And the cops are putting the screws to him looking for somebody to blame – e i poliziotti lo stanno torchiando cercando qualcuno da incolpare
“Remember that murder that happened in a bar?” – “ricordi l’assassinio che successe in un bar”
“Remember you said you saw the getaway car?” – “ricordi che dicesti di aver visto l’auto in fuga?”
“You think you’d like to play ball with the law?” – “pensi di aver voglia di prenderti gioco della legge?”
“Think it might-a been that fighter you saw running that night?” – “pensi possa essere stato quel combattente che hai visto correre fuori quella notte?”
“Don’t forget that you are white”. – “non dimenticare che tu sei bianco”.
Arthur Dexter Bradley said “I’m really not sure” – Arthur Dexter Bradley disse “non sono proprio sicuro”
Cops said “A boy like you could use a break – il poliziotto disse “un povero ragazzo come te deve darsi una possibilità
We got you for the motel job and we’re talking to your friend Bello – ti abbiamo preso per il colpo al motel e stiamo parlando con il tuo amico Bello
Now you don’t wanta have to go back to jail be a nice fellow – ora tu non vuoi dover tornare in cella vero? Fai il bravo ragazzo
You’ll be doing society a favor – faresti un favore alla società
That sonofabitch is brave and getting braver – quel figlio di puttana è coraggioso e diventa sempre più coraggioso
We want to put his ass in stir – vogliamo rompergli il culo
We want to pin this triple murder on him – vogliamo addossargli questo triplo omicidio
He ain’t no Gentleman Jim”. – lui non è Gentleman Jim*
Rubin could take a man out with just one punch – Rubin può stendere un uomo solo con un pugno
But he never did like to talk about it all that much – ma non gli ha mai fatto piacere parlarne
It’s my work he’d say and I do it for pay – è il mio lavoro, disse, lo faccio perché mi pagano
And when it’s over I’d just as soon go on my way – e quando è finito l’incontro voglio solo al più presto possibile tornare per la mia strada
Up to some paradise – Lassù in qualche paradiso
Where the trout streams flow and the air is nice – dove nei fiumi ci sono trote e l’aria è dolce
And ride a horse along a trail – e cavalchi nel verde
But then they took him to the jailhouse – ma poi loro lo misero in prigione
Where they try to turn a man into a mouse. – dove cercarono di trasformare un uomo in un topo
All of Rubin’s cards were marked in advance – Tutte le carte di Rubin erano state truccate in anticipo
The trial was a pig-circus he never had a chance – Il processo fu un circo di maiali, non ha mai avuto una sola possibilità
The judge made Rubin’s witnesses drunkards from the slums – Il giudice fece passare per alcolizzato e inaffidabile il testimone di Rubin
To the white folks who watched he was a revolutionary bum – per la gente bianca che stava a guardare lui era un fannullone rivoluzionario
And to the black folks he was just a crazy nigger – e per la gente nera lui era solo un negro pazzo
No one doubted that he pulled the trigger – nessuno dubitò che fosse stato lui a premere il grilletto
And though they could not produce the gun – sebbene non avessero potuto produrre l’arma come prova
The DA said he was the one who did the deed – L’accusa disse che fu lui a compiere l’atto
And the all-white jury agreed. – e la giuria composta interamente da bianchi fu d’accordo
Rubin Carter was falsely tried – Rubin Carter fu ingiustamente condannato
The crime was murder ‘one’ guess who testified – L’accusa fu omicidio, indovina chi ha testimoniato?
Bello and Bradley and they both baldly lied – Bello e Bradley ed entrambi mentirono malamente
And the newspapers they all went along for the ride – e i giornali, tutti ci mangiarono sopra
How can the life of such a man – Come può la vita di un uomo
Be in the palm of some fool’s hand? – essere nelle mani di qualche pazzo?
To see him obviously framed – Vederlo così logicamente incastrato
Couldn’t help but make me feel ashamed to live in a land – non può aiutarlo ma mi fa vergognare di vivere in un paese
Where justice is a game. – dove la giustizia è un gioco.
Now all the criminals in their coats and their ties – Ora tutti i criminali coi loro cappotti e le loro cravatte
Are free to drink martinis and watch the sun rise – sono liberi di bere Martini e guardare l’alba
While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell – mentre Rubin siede come Budda in una piccola cella larga dieci piedi
An innocent man in a living hell – un innocente in una camera infernale
That’s the story of the Hurricane – questa è la storia dell’Uragano
But it won’t be over till they clear his name – ma non sarà finita finché non gli ridaranno il suo nome
And give him back the time he’s done – e gli restituiranno il tempo che ha perduto
Put him in a prison cell but one time he could-a been – messo in una prigione, ma un tempo lui avrebbe potuto essere
The champion of the world. – Il campione del mondo.
Bad Boy è una canzone di Finesse con la partecipazione di Shiva, Capo Plaza e…
What Is It About Men è una canzone di Amy Winehouse, undicesima traccia di Frank,…
Promised Land è una canzone del 1987 del produttore e DJ americano Joe Smooth ed…
Stumblin' In è una canzone scritta da Mike Chapman e Nicky Chinn, incisa da Chris…
100 MESSAGGI è una canzone di Lazza disponibile in radio e su tutte le piattaforme…
IO, ME ED ALTRI GUAI è una canzone Rose Villain disponibile a partire da venerdì…
This website uses cookies.