Scritta e composta da Michael Jackson, Earth Song è il terzo singolo dall’album del 1995 HIStory: Past, Present and Future – Book I.
Earth Song è una canzone ambientalista che parla di quanto l’uomo abbia fatto di male a questa terra e a se stesso attraverso lo sfruttamento delle risorse, la caccia indiscriminata e le guerre. Il video però lascia aperta una porta alla speranza, alla fine infatti si assiste alla resurrezione di un elefante, la liberazione di altri animali e alla ricostruzione delle foreste.
Il testo e la traduzione di Earth Song (canzone per la terra) – in download su iTunes
What about sunrise? – Che dire dell’alba?
What about rain? – Che dire della pioggia?
What about all the things – Che dire di tutte le cose
That you said we were to gain? – Che dicevi avremmo guadagnato?
What about killing fields? – Che dire di campi di sterminio?
Is there a time? – C’è un tempo?
What about all the things – Che dire di tutte le cose
That you said were yours and mine? – Che hai detto fossero tue e mie?
Did you ever stop to notice – Ti sei mai fermato a osservare
All the blood we’ve shed before? – Tutto il sangue che abbiamo versato?
Did you ever stop to notice – Ti sei mai fermato a osservare
This crying Earth, these weeping shores? – Questa Terra piangente, queste rive piangenti?
What have we done to the world? – Cosa abbiamo fatto al mondo?
Look what we’ve done – Guarda cosa abbiamo fatto
What about all the peace – Che dire di tutta la pace
That you pledge your only son? – Che hai promesso al tuo unico figlio?
What about flowering fields? – Che dire dei campi di fiori?
Is there a time? – C’è un tempo?
What about all the dreams – Che dire di tutti i sogni
That you said was yours and mine? – Che hai detto fossero tuoi e miei?
Did you ever stop to notice – Ti sei mai fermato a osservare
All the children dead from war? – Tutti i bambini morti a causa di una guerra?
Did you ever stop to notice – Ti sei mai fermato a osservare
This crying Earth, these weeping shores? – Questa Terra piangente, queste rive piangenti?
I used to dream – Ero solito sognare
I used to glance beyond the stars – Ero solito gettare una sguardo oltre le stelle
Now I don’t know where we are – Ora non so dove siamo
Although I know we’ve drifted far – Nonostante io sappia che abbiamo deviato troppo
Hey, what about yesterday – Che dire di ieri
(What about us) – (Che dire di noi)
What about the seas – Che dire dei mari
(What about us) – (Che dire di noi)
The heavens are falling down – I cieli stanno cadendo
(What about us) – (Che dire di noi)
I can’t even breathe – Non riesco neanche a respirare
(What about us) – (Che dire di noi)
What about apathy – Che dire dell’apatia
(What about us) – (Che dire di noi)
I need you – Ho bisogno di te
(What about us) – (Che dire di noi)
What about nature’s worth – Che dire del valore della natura
(Oooh, oooh)
It’s our planet’s womb – E’ il grembo del nostro pianeta
(What about us) – (Che dire di noi)
What about animals – Che dire degli animali
(What about it) – (Che dire di loro)
We’ve turned kingdoms to dust – Dei regni li abbiamo trasformato in polvere
(What about us) – (Che dire di noi)
What about elephants – Che dire degli elefanti
(What about us) – (Che dire di noi)
Have we lost their trust – Abbiamo perso la loro fiducia
(What about us) – (Che dire di noi)
What about crying whales – Che dire del pianto delle balene
(What about us) – (Che dire di noi)
We’re ravaging the seas – Stiamo devastando i mari
(What about us) – (Che dire di noi)
What about forest trails – Che dire dei sentieri nei boschi
Burnt despite our pleas – Bruciati nonostante le nostre suppliche
(What about us) – (Che dire di noi)
What about the holy land – Che dire della terra santa
(What about it) – (Che dire essa)
Torn apart by creed – Divisa dalle religioni
(What about us) – (Che dire di noi)
What about the common man – Che dire dell’uomo comune
(What about us) – (Che dire di noi)
Can’t we set him free – Non possiamo liberarlo
(What about us) – (Che dire di noi)
What about children dying – Che dire dei bambini che muoiono
(What about us) – (Che dire di noi)
Can’t you hear them cry – Non li senti piangere
(What about us) – (Che dire di noi)
Where did we go wrong – Dove abbiamo sbagliato?
Someone tell me why – Qualcuno mi dica perché
(What about us) – (Che dire di noi)
What about babies – Che dire dei bimbi
(What about it) – (Che dire di loro)
What about the days – Che dire dei giorni
(What about us) – (Che dire di noi)
What about all their joy – Che dire di tutta la loro gioia
(What about us) – (Che dire di noi)
What about the man – Che dire dell’uomo
(What about us) – (Che dire di noi)
What about the crying man – Che dire dell’uomo che piange
(What about us) – (Che dire di noi)
What about Abraham – Che dire di Abramo
(What about us) – (Che dire di noi)
What about death again – Che dire della morte di nuovo
Do we give a damn – Ce ne freghiamo
Bad Boy è una canzone di Finesse con la partecipazione di Shiva, Capo Plaza e…
What Is It About Men è una canzone di Amy Winehouse, undicesima traccia di Frank,…
Promised Land è una canzone del 1987 del produttore e DJ americano Joe Smooth ed…
Stumblin' In è una canzone scritta da Mike Chapman e Nicky Chinn, incisa da Chris…
100 MESSAGGI è una canzone di Lazza disponibile in radio e su tutte le piattaforme…
IO, ME ED ALTRI GUAI è una canzone Rose Villain disponibile a partire da venerdì…
This website uses cookies.
View Comments
forse vi potrebbe intessare sapere che la prefazione alla traduzione non discerne il significato che voleva trasmettere sulla restaurazione Bibblica di ogni cosa e della pace dovuta al figlio..conoscenza che Jackson aveva aquisito, la maggior parte delle genti non si cura ne dell'impatto dell'umanità ne della soluzione che e prevista, perquesto alla fine viene annullato il male fatto.