Save a Prayer è il terzo singolo tratto dal secondo album della band New Wave Duran Duran: Rio. È stato pubblicato il 9 agosto 1982. A trent’anni di distanza è ancora un brano notissimo e sicuramente uno dei più grandi successi dei Duran Duran. Il giornalista Donald A. Guarisco ha descritto la canzone in uno studio retrospettivo, come “un epico cadenzato”. Ha scritto: “La musica mantiene la qualità tumultuosamente romantica della lirica combinando versi meditativi con un coro dolente che si gonfia e rifluisce in un modo che cattura perfettamente l’atmosfera crepacuore della canzone”.
Il video è stato girato dal regista Russell Mulcahy tra le giungle, le spiagge, e i templi dello Sri Lanka nel mese di aprile del 1982. Le scene sono state girate in cima alla fortezza di roccia antica di Sigiriya, tra le rovine di un tempio buddista a Polonnaruwa e sulla costa meridionale dell’isola. Le riprese sono state un’esperienza difficile, ma indimenticabile per la band. Simon Le Bon, Roger Taylor e John Taylor hanno preceduto sul luogo Andy Taylor e Nick Rhodes che erano rimasti a Londra per finire il missaggio dell’album ‘Rio’. Praticamente non hanno avuto quasi il tempo di cambiarsi i vestiti prima di prendere il loro volo, infatti Rhodes portava la stessa giacca di pelle e gli stessi pantaloni che indossava contro il freddo di Londra.
Il Testo e la traduzione di Save a Prayer
You saw me standing by the wall corner of a main street – Mi hai visto aspettare appoggiato al muro all’angolo della strada principale
And the lights are flashing on your window sill – E le luci riflettevano sul davanzale della tua finestra
All alone ain’t much fun so you’re looking for the thrill – Da sola ti annoiavi così hai cercato un’emozione
And you know just what it takes and where to go – E sapevi solo cosa ci voleva e dove andare
Don’t say a prayer for me now, save it till the morning after – Non dire una preghiera per me adesso, tienila per la mattina dopo
No don’t say a prayer for me now, save it till the morning after – No, non la dire adesso, conservala per la mattina dopo
Feel the breeze deep on the inside look you down into your well – Sento una brezza dentro nel profondo, ti guardo giù in fondo
If you can you’ll see the world in all his fire – Se puoi, vedrai il mondo in tutto il suo bruciare
Take a chance like all dreamers can’t find another way – Cogli l’opportunità, come per tutti i sognatori è l’unica strada
You don’t have to dream at all just live a day – Ma tu non devi sognarlo tutto, ma vivere un giorno
Don’t say a prayer for me now, save it till the morning after – Non dire una preghiera per me adesso, tienila per la mattina dopo
No don’t say a prayer for me now, save it till the morning after – No, non la dire adesso, conservala per la mattina dopo
Save it till the morning after, save it till the morning after – Conservala per la mattina dopo, conservala per la mattina dopo
Pretty looking road I try to hold the rising floods that fill my skin – Una strada di bell’aspetto, cerca di trattenere le crescenti inondazioni che riempiono la mia pelle
Don’t ask me why I’ll keep my promise melt the ice – Non chiedermi perché manterrò la mia promessa, scioglierò il ghiaccio
And you wanted to dance so I asked you to dance but fear is in yor soul – così volevi danzare e mi hai chiesto di danzare, ma la paura è nella tua anima
Some people call it a one night stand but we can call it paradise – Alcuni la chiamerebbero storia di una notte, ma noi possiamo chiamarlo paradiso
Don’t say a prayer for me now, save it till the morning after – Non dire una preghiera per me adesso, tienila per la mattina dopo
No don’t say a prayer for me now, save it till the morning after – No, non la dire adesso, conservala per la mattina dopo
Save it till the morning after, save it till the morning after – Conservala per la mattina dopo, conservala per la mattina dopo
Save it till the morning after, save it till the morning after – Conservala per la mattina dopo, conservala per la mattina dopo
Save a prayer till the morning after, save a prayer till the morning after – Conserva una preghiera per la mattina dopo, conservala per la mattina dopo
Save a prayer till the morning after, save a prayer till the morning after – Conserva una preghiera per la mattina dopo, conservala per la mattina dopo
Save a prayer till the morning after, save a prayer till the morning after – Conserva una preghiera per la mattina dopo
Bad Boy è una canzone di Finesse con la partecipazione di Shiva, Capo Plaza e…
What Is It About Men è una canzone di Amy Winehouse, undicesima traccia di Frank,…
Promised Land è una canzone del 1987 del produttore e DJ americano Joe Smooth ed…
Stumblin' In è una canzone scritta da Mike Chapman e Nicky Chinn, incisa da Chris…
100 MESSAGGI è una canzone di Lazza disponibile in radio e su tutte le piattaforme…
IO, ME ED ALTRI GUAI è una canzone Rose Villain disponibile a partire da venerdì…
This website uses cookies.